孙博10日回母校 分享《中国芯传奇》
文学园地 - 散文随笔精选
作者:加拿大网络电视 365NETTV.COM   
2019-05-23 09:55

5

  加拿大知名华人作家孙博将于6月10日回母校上海师大,与师生见面。他将以长篇小说新著《中国芯传奇》和英文版《茶花泪》为例,交流创作体会,探讨如何站在东西文化交汇处讲好中国故事,以及中文作品如何走向国际。孙博毕业于上师大中文系并留校工作,赴加拿大已28年,此次回母校感到格外亲切。该讲座由上海师大人文与传播学院主办,著名文艺理论家陈伟教授主持。

  孙博现为加拿大华人作家、编剧、导演。任加拿大网络电视台总编辑、加拿大中国笔会会长。出版长篇小说《回流》《小留学生泪洒异国》《茶花泪》《男人三十》、散文集、剧本等十多部,部分作品被翻译成英文、韩文。曾获中国作家鄂尔多斯文学奖、中山杯华侨华人文学奖、北京市广电局优秀剧本奖、新移民文学突出贡献奖、多项微小说和闪小说大赛特等奖。导演《福建人在多伦多》《加拿大中国留学生纪实》《加拿大警察实录》《名人厨房》等纪录片。

  今年4月下旬至5月上,孙博曾回国出席文学活动,并在暨南大学、华南师大、南昌大学、上海外国语大学作巡回演讲,介绍《中国芯传奇》和《茶花泪》,受到师生的热烈欢迎。孙博6月再度回国领文学奖,顺道在大学演讲。

5

  长篇小说《中国芯传奇》由孙博、曾晓文合著,今年3月份由中国大型文学杂志《百花洲》重磅推出,5月份由百花洲文艺出版社推出单行本。近30万字的小说全景展示美国硅谷IT精英回归北京中关村创业的经历,再现“中国创造”的艰辛与荣耀,散发正能量;自然融入最近20年在世界和中国发生的影响经济的重大事件,尝试把握社会脉搏。其精神主旨和现实意义在于呼应时代的最强音:中国企业急需创新,树立品牌,由“中国制造”逐步向“中国创造”转型。作品以北京中关村、美国硅谷为大背景,采用双线并进法。一条线索为海归精英、本土人杰和美国出色人才之间的感情纠葛、悲欢离合,另一条线索为海归企业成功缔造中国芯片,连手民营企业收购美国知名公司,试图通过悬念迭起的情节和原汁原味的细节,着重表现主人公的曲折命运和心路历程,融合情志,并蓄人生风月与时代风云,抒写经济转型时期当代人情感的漂泊与回归、执着与困惑。

  曾晓文为加拿大华语作家、编剧。南开大学文学硕士、美国雪城大学理学硕士。旅居美国9年,从2003起年定居多伦多,现任资深IT总监。著有长篇小说《梦断德克萨斯》《夜还年轻》《移民岁月》、小说集《重瓣女人花》《苏格兰短裙和三叶草》、散文集《背灵魂回家》《属树叶的女子》等9部作品,还有电影剧本《浪琴岛》、译作《绿山墙的安妮》以及英文原创小说等。曾晓文作品进入2009和2017年中国小说学会小说排行榜;获联合报系文学奖、中国作家鄂尔多斯文学奖、华侨华人文学奖、北京广电局优秀剧本奖、全球华文散文大赛奖、海外华文著述奖、新移民文学优秀创作奖等。曾任加拿大中国笔会会长,现为美国中文作家协会顾问、北美作协会员。 

7

  孙博所著25万字的长篇小说《茶花泪》,中文版由中国青年出版社出版,繁体字版由台湾生智文化公司推出,英文版由美国紫色飞马出版社(Purple Pegasus Publishing)在本年6月份出版。小说讲述上海丽人章媛媛在东京、多伦多不幸走上卖笑生涯,卷入黑社会卖淫、贩毒事件,后来巧遇台湾留学生赖文雄脱离苦海,展开了一场可歌可泣的爱情,但她最终未敌艾滋病折磨、黑帮残害,魂断尼亚加拉瀑布。作者以真切细腻的笔调,剖析了女主角三十年的心灵成长史,探究另类女性走上不归路的诸种因素,冀望引起对移民潮的反思。

  《茶花泪》翻译孙白梅为加拿大中国笔会、多伦多华人作家协会资深会员,原上海外国语大学副教授,并担任口笔译工作,曾在加拿大麦吉尔大学和里贾纳大学进修美国戏剧,移民加拿大后任职于多伦多公立图书馆16年,并任加拿大联邦翻译局注册翻译。孙白梅翻译著作包括美国名剧《欲望号街车》中英文对照版、加拿大剧作家肯‧米切尔的小说《伟大的电力革命》等;著作有《西洋万花筒──美国戏剧概览》;发表多篇散文、随笔、微型小说,收入多个文集,部分作品获奖。

1

讲座时间:6月10日(周一)下午2:00─4:00

讲座地点:上海市徐汇区桂林路100号 上海师大东部 文苑楼708会议室

欢迎师生及读者参加

9

scroll back to top
 

相关文章推介