Balmoral2017

scroll back to top
一个美国妈妈和三个华裔孩子的母亲节
新闻频道 - 国际传真
作者:倍可亲   
2014-05-10 16:10

13

     威廉·麦古恩(William McGurn),美国专栏作家,曾在2006年6月至2008年2月期间担任美国前总统布什的演讲稿撰写人。以下这篇文章由麦古恩在母亲节来临之际发表,讲述了他的妻子及他们在中国领养的三个孩子的故事,以下为译文。

  周日早上,在新泽西州郊区的一个小村庄,当我的妻子从睡梦中醒来时,她将看到以下一幕在成千上万个美国家庭里上演的母亲节场景:孩子们亲手为妈妈做好了早餐,将它端到母亲的床前。

  往年,每到母亲节的时候,孩子们都会带着她们亲手用蜡笔绘制的卡片、一顿味道难以形容的爱心餐,摇摇晃晃爬上楼来,这一切仿佛都在提醒着你:母亲节是孩子们的一项事业。

  如今,孩子们都已经长成了大女孩,也能做出一顿美味的咖啡加蘑菇煎蛋了。而作为一个父亲,看着这一切,我心里猛然一惊:我们的大女儿,再过5年就到了当年她妈妈成为母亲的年龄了。

  母亲节在我们家是个好日子。也许这是因为我们家有很多位母亲:我的妻子,也就是我孩子的妈;还有我妻子的妈妈和我的妈妈,她们二老如今都和我们生活在一起,享受天伦之乐。

  此外,还有三位特别的母亲,在我们心里也占据着特殊的地位。就是那三位给了我们孩子生命的母亲——她们如今人在中国,我们从来没有见过面,也不知道她们的名字,但由于她们我们才有了现在的家。

  刚刚过去的这个夏天,我的大女儿独自去了中国,在一个孤儿院里当志愿者,她随后把自己在这里所学的东西变成了她的大学论文。其中她写道,她曾经非常不解,一个母亲怎么可以遗弃自己的孩子。而之后,在那个孤儿院里,她只用了短短几周的时间便深深喜欢上了一个小孩。这令她有了一种新的认识,(和自己的孩子分开),这得是一个多么艰难的决定,其中也必定饱含着巨大的自我牺牲。她很庆幸有这么一个女人把她带到这个世上,而且还把她生在了一个容易被领养的国家。

  现在,对那些传统意义上的爸爸妈妈来说,“血缘关系”赋予了他们很多东西:孩子是他们共同的结晶,生来就是他们的一部分,同时又以一种奇妙的方式成为独立的个体。而对一个领养孩子的母亲而言,她必须要用爱来填补这种血缘关系的空缺。

  我的妻子,在她成为一个母亲的过程中,既没有经历腹部的隆起,也没有怀孕妊娠反应,更无从得知自己在9个月后是否能怀抱一个婴儿。在她等待成为一个母亲的那段时间里,唯一的不同是,每领养一个小孩,我们便会收到一沓表格以及一张护照规格大小的照片。

  孩子“降生”的过程也完全不同,我们三次入住中国的酒店,每次都有一个小女孩被抱到我们的房间,我看着我的妻子抱起这个小孩,她们间流露出一种自然而又浓烈的情感,总会让人觉得她们从一开始就注定要在一起。

  或许她们真的如此。

14

我们的女儿来自三个完全不同的地方。老大来自江苏扬州,老二来自江西南昌,老三来自毛主席的家乡湖南。

  尽管这些孩子们来自中国各地,与我们没有血缘或DNA上的关系,但她们的母亲给了她们一个家。周日早上,当这些女孩们坐在床沿,看着她们的妈妈喝下她们亲手煮的咖啡时,你会在孩子们脸上看到一种母亲带给她们的快乐:我是被爱着的。

  旁人也能察觉到这一点。有一次,我的哥哥正在跟我谈一些关于领养的事情,他顺便说起了我的女儿。我哥哥的儿子表示不敢相信:我的堂姐妹们是领养的?

  你可以说,我的侄子反应也太慢了,因为他的阿姨有着一头那么明显的爱尔兰红发,而他的堂姐妹们则全是满头黑发。不过你也可以说,也许在他眼里,当他的阿姨和孩子们在一起时,最显而易见的并不是发色。

  当这个周日来临时,我的妻子和我会躺在床上,听着楼下传来的平底锅的叮当声、孩子们时不时的说话声:“放点黄油”、“把鸡蛋拿出来”。等她们做好早饭,再听见她们悄悄上楼的声音。我会注视着这一切,心中充满喜悦和满足,因为这一切都是多么地平凡而伟大。

  同时,还要为那三位远在中国某地的母亲而祈祷。因为她们我们才有了如今这个幸福的家庭,这是一笔我们在世上无法偿还的债。

 

scroll back to top