Balmoral2017

scroll back to top
学生五种语言答翻译题 网友称“神作”
新闻频道 - 中国要闻
作者:扬子晚报   
2012-12-04 19:11


alt

  如果问你“这本书值得一读”用五种方式翻译出来,你会怎么翻译?相信肯定会有不少人选择跟记者一样,用不同语法翻译出与这句话相近的五种句式来。然而,最近网络上的一位大神级“学霸”却没有这样做,该学生用英、日、法、韩四国语言,以及繁体字,将这句话重新翻译了一遍。
     “现在的学生都很高端!”,一位名为“江苏省南通中学Alumni”的网友在微博上发帖称。该微博一出,便立刻迎来网友们的一片转载和评论,更有不少网友直接呼其为“神一般地存在!”记者通过查询翻译器发现,该君“神作”的正确率也是出奇的高,从卷面上看几乎没有什么错误。
       更为搞笑的是,从卷面最后一句涂改的痕迹可见,此君本想用粤语翻译这句话,可能中途由于不太熟练,才最终放弃了这一做法。不少网友的评论也是十分的逗趣。在看了“学霸”的“神作”,网友“房树人”不由得感慨道:“突然觉得自己是文盲!”。

scroll back to top
 

相关文章推介