加国名媛促国歌歌词改回中性 |
新闻频道 - 加国新闻 |
作者:明报 |
2013-10-02 16:01 |
左起:作家阿特伍德、前总理金宝、参议员鲁思、退休参议员利德蕙、加拿大殉职女兵尼科拉古达德的母亲莎利古达德。 一群著名加拿大妇女发起网上请愿运动,号召民众努力,一起催生中性的英语版国歌《噢!加拿大》歌词。 这个团体说,请愿行动的目的是回复加拿大国歌英语版歌词的原状,引用中性名词。 著名妇女包括作家阿特伍德(Margaret Atwood)及前总理金宝(Kim Campbell),她们设立互联网站,宣传这个概念。 它呼吁民众加入运动,鼓励总理哈珀政府修改歌词,将“唤起你儿子”(in all thy sons command)改为“唤起所有的人”(in all of us command)。 但是,请愿运动难望获正式反对党支持。 发起网上请愿运动 新民主党领袖唐民凯(Tom Mulcair)周二在渥太华说,现版国歌“很好”、“不凡”,不应改变性别代名词。 记者问他对修改歌词建议有何看法,唐民凯回答说:“我看,你开始斟酌国歌歌词等制度传统,分明自找麻烦。 “我们似乎都已同意现在的英语和法语版本,我看那显然是好事。” 网站RestoreOurAnthem.ca出台,恰好是韦尔法官(Judge Robert Stanley Weir)的英语原版歌词改编100周年。 联盟指出,歌词在1913年更改,原曲“唤起所有的人”(thou dost in us command)改为“唤起你的儿子”,没有文献说明修改歌词的理由,现在就是时候,回复原版歌词的广义。 这个妇女团体的其他成员有参议员鲁思(Nancy Ruth),退休参议员、作家兼时装设计师利德蕙(Vivienne Poy),还有莎利古达德(Sally Goddard),她的女儿是首名命丧沙场的加拿大女兵尼科拉古达德(Nichola Goddard)。 阿特伍德说:“英语国歌说‘你的儿子’,表示只有男性的忠诚。国歌回复中性歌词,是简单的做法,包含所有加拿大人,也是早就应该做的事情。” |