一个洋中国人
八方专栏 - 时政点评
作者:刘全艳   
2015-02-02 15:52

去年夏天,到温哥华参加了一个中文教育会议,地点在西门菲莎大学 (Simon Fraser University)。第一天会议结束后,赞助单位邀请与会者在华埠某大酒楼晚宴并有文娱节目助庆。进场后,由于没有编定座位,所以便随意找了一张接近表演台的桌子坐下来。之后有两个家庭的参加者先后坐下,分别是来自香港的移民家庭。当最后三个位子都有人问津后,坐在我身旁的是一位金发碧眼的洋人,二十来岁的样子。当我们四目交投时,他非常有礼貌地用英语对我说:“我可以用国语来跟您交谈吗?”我虽感讶异,但马上回答:“当然可以!”

因为他要求用国语来交谈,所以我首先问他:“你是哪里人?亅。

他回答道:“我是山西人。”我以为是自己听错了,请他再说一遍。

他重覆说:“我是山西人。”

我重新向他打量一下,无论横的看,竖的看,他的籍贯似乎不像能与中国任何一省扯上关系。

他见我面露疑团,便加以解释道:“温哥华在洛矶山的西边,我出生和居住在温哥华,所以是山西 (洛矶山之西) 人。”这样聪明的解释,我怎能不接受呢?

他除了能讲中国话,还有一个中文名字。我问他怎么会来参加这个中文教育会议,他说他没有参加会议,只是被邀前来参加晚宴作表演。他说今晚第一个节目是与坐在他旁边的朋友及他的老师,三人合作表演“相声”。原来他的老师并非别人,正是能讲流利国语的洋教授黄健。

因为他不只能说一口标准流利的国语,还能表演“相声”,我便问他是怎样学国语的。他说中学时在温哥华已开始修读中文,大学考上了UBC (University of British Columbia) 中文系,刚念完三年级。由于在大学二年级时,参加了中国举办的“汉语桥”中文比赛,得到第一名,因此有机会在北京语言大学中文系进修了一年。

“你是怎样对中国语言文化产生兴趣的?”我好奇地问。

“我看了香港影星周星驰的电影《少林足球》后,便开始对中国表演艺术有兴趣,打算将来向中国表演艺术这方面发展,例如今晚与黄健教授合作表演“相声”。我要向中国表演艺术这方面发展,必须会讲中文。”

我问他认识多少汉字,他说现代白话文都能看懂。我又问他在大学中文系有否读古书,他说修的课多是现代文学,古书读得不多。刚好我在白天听完叶嘉莹教授讲“李清照评赏”,一叠讲义还在书包里,于是便拿出来考考他。信手拈来一首李清照的《声声慢》,请他用国语念出来。兹录如后:

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急。雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘。守着窗儿,独自怎生得黑。梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个,愁字了得。

他先是谦称自己古字认得不多,只是试试看,随即一字一行地念下来,直到最后一句,不但字正腔圆,而且准确无误,简直是不可思议!

李清照的词刚念完,晚会节目开始。他与黄健教授和另一位年青伙伴,随即踏上表演台,开始表演相声。而黄健教授一边拍着快板,三个人合作得唯肖唯妙。台下观众眼见耳听台上三个洋人中国话说得这般流利,都为之目定口呆,连传菜的伙计也禁不住停下来,站在那儿楞住了。最后黄健教授拍着快板,用晚宴嘉宾的名字和晚宴盛况,说了一段情文并茂、精彩幽默的相声作结,引得哄堂大笑、掌声如雷。

他表演完毕后,我们继续谈。他告诉我,因为已读完三年级,而且暑假继续修学分,所以不到一年便将毕业。

“你中文系毕业后,有什么计划?”我问。

“我打算继续念硕士和博士,像黄健教授一样,成为中文系教授。又因为我对中国表演艺术有兴趣,我希望学周星驰一样,成为演员、导演和编剧。”他认真地说。

“真没想到你有这么长远的计划!”。想不到他不单只对中文学习的兴趣这样浓厚,还有“十年大计”呢!

“你既然有志愿攻读中文系博士,你目前有没有计划,将来博士论文研究些什么?”我继续问。

“ 我已经想好了,我会将中国的相声和日本的相声作一个比较。相声通常带出幽默,而英国人以幽默著称,我亦会将中国的幽默和英国的幽默互相比较,找出两种文化在幽默方面有什么不同。”

人云“小小年纪立大志”,他却是学士还没毕业,已经想好博士论文的题目。

坐在他身旁的年青伙伴,是他中学修读中文课时所认识。那小伙子也是在温哥华出生,还在读高中十二班,不但能说流利的国语,而且因为母亲是香港来的广东人,所以还说得一口道地的“港式”粤语。他们俩交谈,竟可以弃英语而用国语。

谈话中,小伙子用到“混淆”这个词汇,他提出一个问题:“到底是读hùn xiáo 还是hǔn yáo?”

我说:“北京读hùn xiáo , 台湾读hǔn yáo , 两种读法都可以。”真佩服他那认真、求真的学习态度。


他说明年上大学,将会修读经济系。

“读经济系是为了挣钱。工作之余,我会发展我的兴趣,我的兴趣是学习中国的诗词和书法。”他说认识一位长辈来自香港,通晓诗词和书法,日后将拜他为师。

我们一直很投入地用国语来交谈,因为谈笑甚欢,引得同桌的那家香港移民来的中国家庭十分好奇。

那位广东太太对我说:“我们听不懂国语,你可否告诉我,你们在谈些什么,谈得那么开心?”洋人能讲中国话,广东人听不懂国语而需要翻译,实在令人尴尬。

这一席晚宴,可喜的不是尝到的美酒佳肴,而是有机会认识到这两位这么仰慕和懂得欣赏中国文化艺术、认真学习中国语言的年青小伙子。他们对中国语言和文化艺术的认识,并不下于一个真正的中国人,而他们努力和认真学习的态度,则犹有过之。

我祝福他们在学习中国语言、文化和艺术的道路上,有丰富的收获。不但满载而归,还能将之发扬光大!

scroll back to top
 

相关文章推介